{"id":6791,"date":"2025-03-06T11:01:48","date_gmt":"2025-03-06T10:01:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.stepalong.com\/?p=6791"},"modified":"2025-03-06T11:01:49","modified_gmt":"2025-03-06T10:01:49","slug":"des-instructions-peu-claires-peuvent-tuer-un-jeu-de-societe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/des-instructions-peu-claires-peuvent-tuer-un-jeu-de-societe\/","title":{"rendered":"Des instructions peu claires peuvent \"tuer\" un jeu de soci\u00e9t\u00e9. Entretien avec Mireia Boada"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/toysline.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"Ligne de jouets\">Ligne de jouets<\/a>Brit-Line, fond\u00e9e en 2019, est un distributeur de jeux, de jouets et d'artisanat dont les origines remontent \u00e0 1951, lorsque Magda Sebasti\u00e1n et Bartomeu Boada ont cr\u00e9\u00e9 une entreprise de poup\u00e9es faites \u00e0 la main \u00e0 Barcelone. Au fil du temps, l'entreprise a \u00e9volu\u00e9 vers la distribution de kits de mod\u00e9lisme sous le nom de Commercial Brit-Line en 1979. En 2019, d\u00e9sireux de renouer avec leurs origines, ils ont lanc\u00e9 Toysline, qui se concentre sur les jouets \u00e9ducatifs, \u00e9cologiques et cr\u00e9atifs.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous nous sommes entretenus avec <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/mireia-boada-6a9742213\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"Mireia Boada\">Mireia Boada<\/a>Business Developer chez ToysLine et repr\u00e9sentant de la troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de cette entreprise familiale, sur les d\u00e9fis et les besoins auxquels les distributeurs de jeux de soci\u00e9t\u00e9 sont confront\u00e9s en ce qui concerne les instructions de leurs produits.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"575\" src=\"https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-1024x575.webp\" alt=\"Mireia et Lidia de Toys LIne\" class=\"wp-image-6802\" srcset=\"https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-1024x575.webp 1024w, https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-300x168.webp 300w, https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-768x431.webp 768w, https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-1536x862.webp 1536w, https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-2048x1149.webp 2048w, https:\/\/www.stepalong.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Mireia-Lidia-ToysLIne-18x10.webp 18w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Lidia Guti\u00e9rrez (Marketing Manager) et Mireia Boada (Business Developer) dans les bureaux de Toys Line.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Nous appr\u00e9cions la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et la sinc\u00e9rit\u00e9 des r\u00e9ponses de Mireia :<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Mireia, \u00e0 quelle fr\u00e9quence des r\u00e8gles peu claires ou mal \u00e9crites affectent-elles les ventes et la r\u00e9ception d'un jeu ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Ugh... bien plus qu'on ne le pense ! Lorsqu'un jeu est esth\u00e9tiquement attrayant, mais que son gameplay est difficile \u00e0 comprendre, l'exp\u00e9rience de l'utilisateur s'en trouve g\u00e2ch\u00e9e. En cons\u00e9quence, cela affecte \u00e9galement la marque, car le joueur associe cette exp\u00e9rience n\u00e9gative au jeu, et il est souvent difficile de le r\u00e9engager.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Je pense \u00e9galement que cela influence grandement les achats r\u00e9p\u00e9t\u00e9s. Par exemple, si un magasin ach\u00e8te cinq unit\u00e9s d'un jeu et re\u00e7oit des commentaires indiquant que les instructions ne sont pas claires, il est tr\u00e8s probable que le magasin sp\u00e9cialis\u00e9 d\u00e9cidera de ne plus acheter ce jeu. En fin de compte, le <strong>les r\u00e8gles du jeu sont la base d'une utilisation correcte du produit<\/strong>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Quels sont les d\u00e9fis les plus courants auxquels vous \u00eates confront\u00e9s en mati\u00e8re de traduction ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Je pense qu'il y a deux aspects essentiels : <strong>les co\u00fbts \u00e9lev\u00e9s et le type de langue<\/strong>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Les co\u00fbts, bien s\u00fbr, sont toujours un probl\u00e8me pour tout \u00e9diteur. Les grandes entreprises peuvent avoir des traducteurs en interne, mais les petits \u00e9diteurs doivent externaliser ce service, qui est souvent tr\u00e8s co\u00fbteux.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Le type de langage utilis\u00e9 est \u00e9galement fondamental. Souvent, les traductions sont trop litt\u00e9rales en termes de vocabulaire, et l'adaptation d'un langage plus familier, plus proche des joueurs exp\u00e9riment\u00e9s ou m\u00eame adapt\u00e9 aux plus jeunes, peut s'av\u00e9rer compliqu\u00e9e. Chaque secteur a son propre langage et <strong>adapter les traductions au th\u00e8me et au public cible<\/strong> est un d\u00e9fi plus subjectif et plus complexe qu'une simple traduction litt\u00e9rale.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">L'impression des livres de r\u00e8gles peut \u00eatre co\u00fbteuse. Comment concilier le besoin de r\u00e8gles de qualit\u00e9 avec les co\u00fbts de production et de distribution ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>C'est une question assez complexe... Il est difficile de trouver l'\u00e9quilibre parfait sans compromettre la viabilit\u00e9 \u00e9conomique. Les marges avec lesquelles nous travaillons sont tr\u00e8s faibles, et si l'on ajoute le co\u00fbt des manuels d'instruction, les d\u00e9penses augmentent consid\u00e9rablement.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Certaines solutions pourraient consister \u00e0 imprimer avec une qualit\u00e9 inf\u00e9rieure, mais, de mon point de vue, cela nuit \u00e0 la valeur du jeu. Si vous achetez un jeu avec une bo\u00eete spectaculaire, des pi\u00e8ces en bois naturel et des cartes \u00e9paisses avec une finition brillante, mais que vous trouvez ensuite des r\u00e8gles imprim\u00e9es sur une feuille blanche avec une police noire g\u00e9n\u00e9rique, c'est toute l'exp\u00e9rience de jeu qui est affect\u00e9e.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Il s'agit d'un probl\u00e8me important au sein de l'industrie.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Les livres de r\u00e8gles ajoutent du poids et du volume aux jeux de soci\u00e9t\u00e9. Comment affectent-ils les co\u00fbts d'exp\u00e9dition et les d\u00e9cisions en mati\u00e8re de prix ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Pour \u00eatre honn\u00eate, c'est un aspect que je n'avais pas tellement approfondi. Il est vrai que je tiens toujours compte du volume, car les r\u00e8gles doivent s'adapter aux besoins d'explication du jeu, mais en m\u00eame temps, elles doivent tenir dans la bo\u00eete.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Souvent, nous concevons les manuels de r\u00e8gles en fonction d'une taille maximale pr\u00e9d\u00e9finie, ce qui conditionne leur structure et leur contenu. Je n'ai pas de calcul pr\u00e9cis sur la fa\u00e7on dont le poids et le volume des manuels affectent les co\u00fbts de distribution, mais maintenant que vous le mentionnez, c'est un facteur qui m\u00e9rite une analyse plus d\u00e9taill\u00e9e.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Certaines entreprises adoptent des r\u00e8gles num\u00e9riques et des codes QR. Avez-vous vu si cela affecte les pr\u00e9f\u00e9rences des consommateurs ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Cela d\u00e9pend du jeu et du consommateur. S'il s'agit d'un jeu tr\u00e8s basique, autour de 10 euros, et qu'il s'agit plut\u00f4t d'un achat impulsif, je pense que cela peut l'affecter. Ce type de jeu est g\u00e9n\u00e9ralement achet\u00e9 apr\u00e8s un rapide coup d'\u0153il dans le magasin, en choisissant la premi\u00e8re chose qui semble bonne.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>En revanche, pour les jeux plus \u00e9labor\u00e9s, d'un prix ou d'un niveau plus \u00e9lev\u00e9, je pense que les joueurs accordent beaucoup plus d'importance \u00e0 une bonne exp\u00e9rience, depuis la pr\u00e9paration jusqu'au d\u00e9veloppement du jeu. En fin de compte, une bonne pr\u00e9sentation et des r\u00e8gles bien con\u00e7ues sont essentielles pour rendre l'exp\u00e9rience de jeu aussi immersive que possible.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Lorsqu'un r\u00e8glement comporte des erreurs ou des instructions peu claires, quel est l'impact sur les distributeurs ? Avez-vous trait\u00e9 des cas o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 n\u00e9cessaire de r\u00e9imprimer un livre de r\u00e8gles ? Comment cela s'est-il pass\u00e9 ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Cela n'affecte pas seulement un jeu, mais peut litt\u00e9ralement le \"tuer\" pour de multiples raisons. Une simple faute d'orthographe peut vous faire perdre des ventes, amener les clients \u00e0 demander des retours, voire vous obliger \u00e0 r\u00e9imprimer et \u00e0 manipuler manuellement chaque unit\u00e9 pour y inclure les instructions corrig\u00e9es, en plus de g\u00e9rer la r\u00e9exp\u00e9dition.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Cela nous est arriv\u00e9 une fois, et nous avons d\u00e9cid\u00e9 d'accepter la perte plut\u00f4t que de faire face \u00e0 l'ampleur de tout ce qu'impliquait la r\u00e9paration. Il ne s'agit pas seulement du co\u00fbt de la r\u00e9impression (qui est d\u00e9j\u00e0 un probl\u00e8me), mais de l'ensemble du processus et des complications qui en d\u00e9coulent.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\">Pensez-vous que des travaux sont en cours pour am\u00e9liorer l'accessibilit\u00e9 des manuels aux personnes handicap\u00e9es ? Avez-vous constat\u00e9 une augmentation de la demande de formats alternatifs ?<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Je pense que l'on commence \u00e0 voir des progr\u00e8s, mais il reste encore beaucoup \u00e0 faire. Apr\u00e8s tout, le concept de \"jeu\" est quelque chose de totalement universel. Avoir la possibilit\u00e9 d'adapter les instructions aux besoins des consommateurs semble \u00eatre une id\u00e9e qui \u00e9tait presque \"utopique\" auparavant, mais je la vois devenir de plus en plus proche et r\u00e9elle.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>De nombreux jeux sont parfaitement jouables pour les personnes souffrant de d\u00e9ficiences visuelles, mais s'il y avait des instructions audio, ils leur seraient 100% accessibles. Et ce n'est qu'un exemple : <strong>il existe de nombreux autres moyens d'am\u00e9liorer l'accessibilit\u00e9<\/strong>. Il ne s'agit pas seulement de faciliter l'acc\u00e8s aux personnes handicap\u00e9es, mais aussi d'adapter les jeux \u00e0 d'autres publics, comme les personnes \u00e2g\u00e9es. En fait, nous avons constat\u00e9 une augmentation de cette cible dans le secteur, qui ne joue pas seulement avec des enfants ou des petits-enfants, mais entre eux. Le fait de disposer d'options telles que des textes plus grands ou un son toujours disponible pourrait constituer une grande am\u00e9lioration pour eux.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La clart\u00e9 des instructions de jeu a un impact sur les ventes et l'exp\u00e9rience. Mireia Boada de Toys Line analyse la traduction, les co\u00fbts et l'accessibilit\u00e9 des manuels de jeux de soci\u00e9t\u00e9.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":"","_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[56,59],"tags":[],"class_list":["post-6791","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-customers","category-industries"],"aioseo_notices":[],"mb":[],"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"trp-custom-language-flag":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Sergi S\u00e1nchez Mancha","author_link":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/author\/sergiostepalong-com\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Clarity in game instructions impacts sales and experience. Mireia Boada from Toys Line analyzes translation, costs and accessibility in board game rulebooks.","mfb_rest_fields":["title","aioseo_notices","uagb_featured_image_src","uagb_author_info","uagb_comment_info","uagb_excerpt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6791","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6791"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6791\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6807,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6791\/revisions\/6807"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6791"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6791"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.stepalong.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6791"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}